" Proletarios de todos los países uníos "  
AMAUTA Revista Socio - Politica
Biblioteca marxista-leninista
Teoria Marxista Leninista
 
Manifiesto del Partido Comunista
Imprimir

NOTAS


  [1] EI Manifiesto del Partido Comunista es el documento programático más grande del comunismo cientifico. "Este breve folleto tiene el mérito de un volumen completo. Hasta hoy día, su espíritu inspira y guía a todo el proletariado organizado y luchador del mundo civilizado" (Lenin). El Manifiesto, como programa redactado por Marx y Engels para la Liga de los Comunistas desde diciembre de 1847 a enero de 1848, apareció primeramente en febrero de 1848 en Londres como un folleto de 23 páginas. Desde marzo a julio de 1848, fue reimprimido en serie en el Deutsche Londoner Zeitung el órgano democrático de los emigrantes germanos. En el mismo año una edición alemana del Manifiesto fue reimprimida en Londres como un folleto de 30 paginas. Esta edición sirvió como base de las ediciones siguientes autorizadas por Marx y Engels. En el año 1848 el Manifiesto fue también traducido en numerosas lenguas europeas : francés, polaco, italiano, danés, flamenco y sueco. Los nombres de los autores no fueron mencionados en las ediciones de 1848. Ellos fueron mencionados inicialmente en el prefacio del editor escrito por George Harney para la primera traducción inglesa del Manifiesto, en el diario cartista Red Republican (República Roja ), en 1850.    [pág. título]

  [2] Por iniciativa de la redacción del Der Volksstaat (El Estado Popular ) una nueva edición alemana del Manifiesto fue publicada en 1872, con un prólogo de Marx y Engels y unas pequeñas correcciones en el texto. Llevaba el título de Manifiesto Comunista y así aparecieron las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890.    [pág. 1]

  [3] Se refiere a la revolución de febrero de 1848 en Francia.    [pág. 1]

  [4] Red Republican (República Roja ), era una publicación semanal cartista hecha desde junio a noviembre de 1850 por George Harney. En sus numeros 21-24, noviembre de 1850, la primera traducción inglesa del Manifiesto del Partido Comunista apareció bajo el título : Manifiesto del Partido Comunista Alemán.    [pág. 1]

  [5] Le Socialiste (El Socialista ), órgano de la sección francesa de la Internacional, era un semanario en francés que se publicó en Nueva York desde octubre de 1871 a mayo de 1873. Apoyaba a los elementos burgueses y pequeñoburgueses en la Federación Norte Americana de la Internacional (Confederación Americana de la Internacional). Despues del Congreso de la Haya, cortó sus relaciones con la Internacional. El Manifiesto del Partido Comunista fue publicado en el semanario en enero y febrero de 1872.    [pág. 1]

  [6] La Guerra Civil en Francia. Manifiesto del Consejo General de la Asociación Internacional de los Trabajadores.    [pág. 2]

  [7] Esta es la segunda edición rusa del Manifiesto que apareció en Ginebra en 1882. En el epilogo del articulo "Sobre relaciones sociales en Rusia", Engels mencionó a Plejánov como el traductor. En la edición rusa de 1900 Plejánov indico que la traducción había sido hecha por él. Marx y Engels escribieron para la edición rusa de 1882 un prefacio que apareció en lengua rusa en Narodnaia Volia (Voluntad del Pueblo ), revista de la sociedad populista rusa, en el 5 de febrero de 1882. Este prefacio apareció en alemán el 13 de abril de 1882 en el N.° 16 del Der Sozialdemokrat (El Socialdemócrata ), órgano del Partido Socialdemocrático Alemán. Engels incluyó este prefacio en la edicion alemana del Manifiesto de 1890.    [pág. 4]

  [8] Esta edición apareció en 1869. En el prefacio de Engels a la edición inglesa de 1888 también se cita con inexactitud la fecha de aparición de la traducción al ruso del Manifiesto.    [pág. 4]

  [9] Kólokol (La Campana ), diario de los demócratas revolucionarios rusos publicado por A. I. Herzen y N. P. Ogaryov en Londres desde 1857 a 1865 y después en Ginebra. Fue publicado en la lengua rusa desde 1857 a 1867 y en francés con un suplemento en ruso desde 1868 a 1869.    [pág. 4]

  [10] Se refiere a la situación después del asesinato del zar Alejandro II por un miembro de Narodnaia Volia en el 13 de marzo de 1881, cuando Alejandro III, temeroso de los actos terroristas que podian ser llevados a cabo por un comité ejecutivo secreto de Narodnaia Volia, se ocultó en Gátchina, lugar situado al suroeste de Leningrado de hoy.    [pág. 5]

  [11] Obshchina, la comunidad rural.    [pág. 6]

  [12] Este prefacio fue escrito para la tercera edición alemana del Manifiesto. Esta fue la primera edición alemina reviada por Engels depués de la muerte de Marx.    [pág. 7]

  [13] En 1888 se publicó la edición inglesa del Manifiesto traducida por Samuel Moore. Engels revisó personalmente la versión, escribió un prefacio y puso algunas notas antes de su impresión.    [pág. 9]

  [14] "El Proceso de los Comunistas en Colonia" (del 4 de octubre al 12 de noviembre de 1852) fue un caso fabricado por el gobierno prusiano. El gobierno prusiano arresto 11 miembros de la Liga de los Comunistas (1847-1852), la primera organización comunista internacional del proletariado, que había sido dirigida por Marx y Engels y con el Manifiesto del Partido Comunista como su programa, siendo llevados a la corte para un juicio con el cargo de "alta traición". El testimonio presentado por la policía espía era un "original libro de minutas" forjado por ellos, de los miembros del Comite Central de la Liga de los Comunistas y otros documentos falsificados, como también papeles robados por la policía, a la facción aventurera de Willich-Schapper que había sido con anterioridad expulsada de la Liga. Basandose en, los documentos falsificados y falsos testimonios, la corte sentenció a siete de los acusados, de tres a seis años de prisión. Marx y Engels desenmascararon la provocación de los organizadores del proceso y los despreciables recursos del Estado policiaco prusiano empleados en contra del movimiento obrero internacional. (Ver Marx, "Revelaciones sobre el Proceso de los Comunistas en Colonia" y Engels, "El ultima proceso de Colonia").    [pág. 10]

  [15] Una cita del discurso de Bevan, presidente del Consejo de las Tradeuniones de Swansea, celebrado como un congreso anual de las tradeuniones y llevado a cabo en esa ciudad en 1887. El diario Commonweal (Bien Publico ), contenía una información del discurso de Bevan el 17 de septiembre de 1887.    [pág. 11]

  [16] Woodhull and Claflin's Weekly , semanario norteamericano publicado por la feminista burguesa Victoria Woodhull y Tennessee Claflin, en Nueva York entre 1870 y 1876. El semanario traía una versión abreviada del Manifiesto del Partido Comunista, el 30 de diciembre de 1871.    [pág. 12]

  [17] Ver la nota 7 acerca del traductor de la segunda edición rusa del Manifiesto.    [pág. 12]

  [18] La traducción danesa aquí citada -- K. Marx og F. Engels : Det Kommunistiske Manifest, København, 1885 --, contiene algunas omisiones e inexactitudes, que Engels señaló en el prólogo de la edición alemana de 1890 del Manifiesto.    [pág. 12]

  [19] La fecha que se cito no es exacta. La traducción francesa a que se refiere fue hecha por Laura Lafargue. Esta fue publicada en Le Socialiste desde el 29 de agosto al 7 de noviembre de 1885 y también impresa como un apéndice a La France Socialiste (La Francia Socialista ), de Mermeix, Paris, 1886.
    Le Socialiste, semanario fundado en París por Jules Guesde en 1885. Hasta principios de 1902, era un órgano del Partido Obrero Francés; se convirtió en el órgano del Partido Socialista de Francia desde 1902 a 1905 y del Partido Socialista Francés desde 1905 adelante. Engels colaboró en el semanario en las últimas dos décadas del siglo pasado.    [pág. 12]

  [20] La traducción española apareció en El Socialista, de julio a agosto de 1886 y también se publicó como folleto en ese mismo año.

    El Socialista, órgano del Partido Socialista Obrero Español, era una publicación semanal que se publicó en Madrid desde 1885.    [pág. 12]

  [21] Este axioma había sido planteado por Marx y Engels en una serie de sus trabajos desde 1840. Las formulaciones a que aquí se refieren pueden ser encontradas en los "Estatutos Generales de la Asociación Internacional de los Trabajadores".    [pág. 13]

  [22] Engels escribió este prefacio para la cuarta edición alemana del Manifiesto que apareció en Londres en mayo de 1890, como una serie de la Librería Socialdemocrática. Esta fue la última edición corregida por uno de sus autores. Incluido en esta edición hay también un prefacio a las ediciones alemanas de 1872 y 1883. Una parte del prefacio de Engels a esta nueva edición ha sido reproducido también en un editorial titulado : "Una nueva edición del Manifiesto del Partido Comunista", en el N.° 33 del 16 de agosto de 1890 del Der Sozialdemokrat, órgano del Partido Socialdemocrático Alemán, como también en un editorial del Arbeiter-Zeitung, N.° 48 del 28 de noviembre de 1890, conmemorando el 70 aniversario del nacimiento de Engels.    [pág. 16]

  [23] Engels se refiere a su prefacio a la edición alemana de 1883.    [pág. 16]

  [24] Este perdido original alemán del prefacio de Marx y Engels a la edición rusa del Manifiesto fue encontrado finalmente. Al traducir este prefacio del ruso al alemán Engels hizo algunas modificaciones en él.    [pág. 16]

  [25] El Congreso de Ginebra de la Primera Internacional fue llevado a cabo del 3 al 8 de septiembre de 1866. Asistieron a este congreso sesenta delegados representando al Congreso General y a las diferentes secciones de la Internacional como también a las sociedades de obreros de Inglaterra, Francia, Alemania y Suiza. Hermann Jung fue el presidente. Instrucciones para los delegados del Congreso General Provisional en diferentes asuntos", de Marx, fue leido en el congreso como informe oficial del Congreso General. Los proudhonianos; que eran dueños de una tercera parte de los votos en el congreso, se opusieron a las "Instrucciones" de Marx con un programa que abarcaba todos los rubros de la agenda. Sin embargo, los defensores del Congreso General se impusieron en la mayor parte de los problemas sometidos a discusión. El congreso adoptó seis de los nueve puntos contenidos en las "Instrucciones" como sus resoluciones : sobre una unión internacional de fuerzas, sobre la sanción legal de la jornada de 8 horas de trabajo, sobre el trabajo de los niños y las mujeres, sobre la labor cooperativa, sobre los sindicatos y sobre el ejército permanente. El Congreso de Ginebra también aprobó los Estatutos Generales y Reglamentos Administrativos de la Asociación Internacional de los Trabajadores.
    El Congreso obrero de Paris -- El Congreso de Trabajadores de la Internacional Socialista fue llevado a cabo en París del 14 al 20 de julio de 1889, y fue, en realidad, el congreso para la fundación de la Segunda Internacional. Antes del congreso los marxistas dirigidos directamente por Engels mantuvieron una persistente lucha oponiendose a los oportunistas franceses (posibilistas), y sus partidarios en la Federación Socialdemocrática de Inglaterra. Los oportunistas intentaban tomar en sus manos la preparación del congreso y apoderarse de los puestos directivos y, en esta forma, impedir el establecimiento de una nueva unidad internacional de las organizaciones socialistas y las de obreros en base del marxismo. El congreso había sido convocado bajo las circunstancias de ser partidos marxistas quienes dominaban. Se abrió el 14 de julio de 1889, cuando se celebraba el centenario de la toma de la Bastilla. Asistieron a este congreso 393 delegados de 20 países europeos y americanos. Habiendo fallado sus intentos, los posibilistas convocaron un congreso rival en Paris el mismo día para oponerse al congreso marxista Solamente unos pocos delegados extranjeros asistieron al congreso de los posibilistas, y la mayoría de ellos eran meros representantes ficticios.
    El Congreso de Trabajadores de la Internacional Socialista escuchó los informes hechos por los delegados de partidos socialistas sobre el movimiento obrero de sus respectivos países, elaboró los principios básicos de una legislación internacional de obraos; respaldó la demanda para la sanción legal de la jornada de 8 hora de trabajo, y señaló los medios por los cuales los trabajadores podían obtener sus objetivos. El congreso subrayó que era necesario realizar la organización política del proletariado y luchar por la realización de las demandas políticas de los trabajadores. El congreso propugno la abolición de un ejército permanente y propuso que el pueblo fuera armado universalmente. Pero, la más notable decisión hecha por el congreso, fue la de apelar a todos los trabajadores de la Tierra para que consagraran el 1° de mayo de cada año, como la fiesta internacional del proletariado.    [pág. 23]

  [26] Engels escribió el prefacio en alemán, para la nueva edición polaca del Manifiesto, que fue publicada en 1892 en Londres, por el Przedswit (Amanecer ), editorial sostenida por los socialistas polacos. Después de enviar el prefacio a la prensa Przedswit, Engels escribió el 11 de febrero de 1892, una carta a Stanislaw Mendelson, diciéndole que le gustaría aprender la lengua polaca para poder estudiar de cerca el desarrollo del movimiento obrao polaco, de manera de poder escribir un prefacio mas detallado en la próxima edición polaca del Manifiesto.    [pág. 24]

  [27] La Polonia del Congreso -- una parte de Polonia, bajo el nombre oficial del Reino Polaco, fue cedido a Rusia por decisión del Congreso de Viena de 1814-1815.    [pág. 25]

  [28] Este prefacio, originalmente titulado "A los lectores italianos", fue escritó por Engels para la edición italiana del Manifiesto, a pedido del líder socialista italiano Filippo Turati. Fue publicado en un folleto en 1893 por la editorial de Critica Sociale, un periódico teórico socialista de Milan. El Manifiesto fue traducido al italiano pot Pompeo Bettini y el prefado de Engels por Turati.    [pág. 27]

  [29] En muchos de sus trabajos, y particularmente en su articulo "El espíritu de Erfurt en el año 1859", Marx planteó publicamente esta idea : Los reaccionarios, que después de 1848 se consideraban como los albaceas testamentarios exclusivos de la revolución, cumplirán inevitablemente las exigencias revolucionarias aún cuando de tragicómica manera, como si esto fuera una sátira de la revolución.    [pág. 28]

  [30] En la edición inglesa de 1888, revisada por Engels, a las palabras "éxito político" se ha añadido "de esta clase".    [pág. 35]

  [31] En la edición inglesa de 1888, a las palabras "república urbana independiente" se ba añadido "(como en Italia y en Alemania)", y a las palabras "tercer estado tributario de la monarquía" las palabras "(como en Francia)".    [pág. 35]

  [32] En la edición alemána de 1890, en Iugar de "anteriores" dice "otras".    [pág. 37]

  [33] En la edición inglesa de 1888, esta frase ha sido omitida.    [pág. 39]

  [34] En la edición alemana de 1872 y en las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890 las palabras "de la civilización burguesa y" han sido omitidas.    [pág. 40]

  [35] En sus escritos posteriores, Marx y Engels, en lugar de "valor del trabajo" y "precio del trabajo", utilizaron "valor de la fuerza de trabajo" y "precio de la fuerza de trabajo", como también otros conceptos más precisos, anteriormente introducidos por Marx.    [pág. 41]

  [36] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "cantidad de trabajo" dice "dureza del trabajo".    [pág. 42]

  [37] En la edición inglesa de 1888 en lugar de esta frase dice "Ellos dirigen sus ataques no contra las relaciones burguesas de producción; sino contra los mismos instrumentos de producción".    [pág. 43]

  [38] En la edición inglesa de 1888, después de la palabra "coaliciones" ha sido añadido "(tradeuniones)".    [pág. 44]

  [39] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "elementos de su propia educación" dice "elementos de su propia educación política y general".    [pág. 45]

  [40] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "elementos de educación" dice "elementos de ilustración y progreso".    [pág. 45]

  [41] En la edición inglesa de 1888, a las palabras "el movimiento independiente" se ha añadido "y consciente".    [pág. 47]

  [42] En la edición inglesa de 1888, las palabras "la acumulación de la riqueza en manos de particulares" han sido omitidas.    [pág. 48-49]

  [43] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "especiales" dice "sectarios".    [pág. 49]

  [44] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "el sector más resuelto" dice "el sector más avanzado y más resuelto".    [pág. 50]

  [45] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "la explotación de los unos por los otros" dice "la explotación de la mayoría por la minoría".    [pág. 51]

  [46] En la edición inglesa de 1888, a las palabras "en propiedad burguesa" se ha añadido "en capital".    [pág. 53]

  [47] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "elevarse a la condición de clase nacional" dice "elevarse a la condición de clase dirigente de la nación".    [pág. 57]

  [48] En la edición alemana de 1872 y en las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890, en lugar de "en el dominio de la conciencir." dice "en cl dominio del saber".    [pág. 58]

  [49] En la edición alemana de 1890, las palabras "dentro de unas formas" han sido omitidas.    [pág. 59]

  [50] En la edición inglesa de 1888, a las palabras "se sobrepasarán a sí mismas" se ha añadido "exigiendo ulteriormente atacar al viejo orden social".    [pág. 59]

  [51] En la edición alemana de 1872 y las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890, en lugar de "la oposición" dice "las diferencias".    [pág. 60]

  [52] En la edición inglesa de 1888, en lugar de este artículo dice : "9. Combinación de la agricultura y la industria; abolición gradual de las diferencias entre la ciudad y el campo, mediante la distribución más equilibrada de la población en el país."    [pág. 60]

  [53] En la edición alemana de 1872 y en las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890, en lugar de "las condiciones para la existencia del antagonismo de clase y de las clases en general" dice "las condiciones para la existencia del antagonismo de clase, y las clases en general".    [pág. 61]

  [54] Los legitimistas eran los sostenedores de la dinastia de los Borbones que fueton destronados en 1830 y que representaba el interes hereditario de los grandes terratenientes. En la lucha en contra de la dinastía de Orleans, que fue sostenida por la aristocracia financiera y la gran burguesia, una parte de los legitimistas frecuentemente recurrían a una suerte de demagogia social y pretendían ser los protectores de la clase trabajadora en contra de la explotación de la burguesía.
    "Joven Inglaterra", un grupo de políticos ingleses y hombres de letras que pertenecían al Partido Tory. Se organizaron a principios de 1840. Los representantes de la "Joven Inglaterra" reflejaban el descontento de la aristocracia de la tierra que se oponía al crecimiento de las fuerzas económicas y políticas de la burguesía. Ellos recurrieron a métodos demagógicos, con miras a poner a la clase trabajadora bajo su influencia y usarla finalmente para combatir a los burgueses.    [pág. 62]

  [55] En la edición alemana de 1848, en lugar de "socialismo cristiano" dice "socialismo sagrado y actual".    [pág. 63]

  [56] En la edición inglesa de 1888, este último párrafo dice así : "Finalmente, cuando hechos históricos irrefutables desvanecieron todos los efectos embriagadores de las falsas ilusiones, esta forma de socialismo acabó en un miserable abatimiento."    [pág. 65]

  [57] En la edición alemana de 1872 y en las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890, las palabras "sobre la sociedad verdadera" han sido omitidas.    [pág. 66]

  [58] En la edición inglesa de 1888 esta frase ha sido omitida.    [pág. 66]

  [59] En la edición inglesa de 1888, las expresiones "pequeño burgués alemán" y "pequeña burguesía alemana" han sido sustituidas, en el apartado relativo al socialismo "verdadero", por las expresiones "filisteos alemanes" y "filisteo pequeñoburgués alemán".    [pág. 68]

  [60] En la edición alemana de 1872 y las ediciones alemanas posteriores de 1883 y 1890, en lugar de "corresponden a" dice "provienen de".    [pág. 73]

  [61] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "Sus tesis positivas referentes a la sociedad futura" dice "Las medidas prácticas propuestas en ellas".    [pág. 73]

  [62] En la edición inglesa de 1888, en lugar de "del contraste entre la ciudad y el campo" dice "de la diferencia entre la ciudad y el campo".    [pág. 73]

  [63] Se refiere a los partidarios del periódico La Reforme, órgano del Partido Socialista Democrático. Ellos propugnaban el establecimiento de una república y llevar a cabo las reformas democráticas sociales.    [pág. 75]


_____________________________________________

INDICE

EL MANIFIESTO COMUNISTA

Carlos Marx - Federico Engels
_____________________________________________

I. Prefacio a la edicion Alemana de 1872
II. Prefacio a la edicion Rusa de 1882
III. Prefacio a la edicion Alemana de 1883
IV. Prefacio a la edicion Inglesa de 1888
V. Prefacio a la edicion Alemana de 1890
VI. Prefacio a la edicion Polaca de 1892
VII. Prefacio a la edicion Italiana de 1893
Burgueses y proletarios
Proletarios y Comunistas
Literatura Socialista y Comunista
Actitud de los Comunistas ante los otros partidos de la oposicion
Notas



 
K.Marx - F. Engels
Manifiesto del
Partido Comunista

regresar al indice del Manifiesto Comunista
(1848)
Indice
Enlaces : Amauta Patria Roja FSLN PC Chile Granma Patria Grande Prensa latina Sutep Antiapec Rebelion
Alca abajo Los pobres de la tierra CADTM Chile vive Accion latina